Dnes to bude takový malý jazykový koutek. Když jde o nelibost nad pronikáním cizích termínů do nějakého jazyka, vybaví se člověku nejspíše francouzština a její obrana proti anglicismům. Je zajímavé narazit na jinou takovou dvojici jazyků, tentokrát angličtinu a němčinu, protože v tomto případě jsou těmi méně spokojenými Britové a Američané. Jak zmiňuje Financial Times, četnost používání německých slov v angličtině vzrůstá a některá jsou i módní: angst, zeitgeist (třeba tady), über (a to je docela über-používané :-) ), vidí se i trochu delší Schadenfreude.
Jenže německá slova v angličtině nejsou nic nového. Termínů původem z němčiny je vcelku hodně, jen nepatří do běžné slovní zásoby. Jen namátkou: luftmensch, weltanschauung, doppelganger, bildungroman nebo o něco jazykově přístupnější wanderlust... Složeniny prostě lákají :-).
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)
Žádné komentáře:
Okomentovat